Tajdar-e-Haram by Atif Aslam

“Tajdar-e-Haram” is a well known qawwali most broadly performed by the late Sabri Brothers, Ghulam Farid Sabri (1930-1994) and Maqbool Ahmed Sabri (1945-2011), from Pakistan. The main Urdu lyric was composed by Purnam Allahabadi (- 2009), a productive Urdu writer, who moved to Pakistan from Allahabad, India after the 1947 parcel. It is vital to note, in any case, that the long form by the Sabri Brothers that is deciphered here incorporates many fascinating components, in various dialects, from a few creators. This qawwali would fall under the class of naat (acclaim of the prophet Muhammad), since it fills in as a supplication to Muhammad to give his kindness on the penniless. Selections from calm a couple naats are discussed by the Sabri Brothers.

Complete Video of the song:

Meaning of the lyrics

Here is what we think the lyrics mean:

Kismat mein meri chain se jeena likhde
Doobe na kabhi mera safeena likh de
Jannat bhi gawara hai, magar mere liye
Aye Kaatib-e-Taqdeer, Madina likhde

In these poetry the poet is praying to creator to write in his fate to live in peace and harmony. The poet is praying to Allah that his life will be full of success to which he relate life to ship and he pray to Allah that his ship never drown. The poet is agree to accept paradise but he is praying for some thing which he said in his last line that o Allah write down in my fate to live and die in Madinah Munawara the city of beloved prophet Muhammad PBUH.

Tajdar-e-Haram, ho Nigaah-e-Karam (x2)
Hum ghareebon ke din bhi sanwar jayenge

The poet is begging to prophet Muhammad PBUH by addressing him with high honorable words such as Tajdar-e-Haram it means the crown of Haram that is Marama e Macca and Harama a Medina and asking him to put his merciful gaze on him and poet telling when he the prophet put his holy graze his poor and humble days will turn in to autumn, the king of the all seasons in which every thing turn in to paradise.

Haami-e-bekasaan, kya kahega jahan (x2)
Aapke dar se khaali agar jayenge

O the one who knows the feelings of the poor people, what will the world say – if we return empty handed from you!
Haami = The one who accepted someone to something (URDU)
Bekasaan = Poor, people with no support [be=no, kas=hope]
jahan = world
dar = Dars (tomb)

Tajdar-e-Haram, Tajdar-e-Haram

O the crowned one, O the crowned one
Taj = Crown, Taj-Dar is a suffix added to show possession
Haram = Makkah and Madinah

Koi apna nahi gham ke maaray hain hum (x2)
Aapke dar pe faryaad laaye hain hum
Ho Nigah-e-karam, warna chokhat pe hum (x2)
Aapka naam le le ke mar jaayenge
Tajdar-e-Haram, Tajdar-e-Haram

We have no one to call our own, we are stricken with grief
We have no one to call our own, we are stricken with grief
We come and cry for justice at your door
Please spare us a merciful glance, or we will
Please spare us a merciful glance, or we will
Die at your threshold, crying your name
O king of the holy sanctuary
O king of the holy sanctuary

Kya tumse kahoon aye Arab ke Kunwar
Tum jaanat ho mann ki battiyaan
Dar-e-furqat toh aye ummi-laqab
Kaate na kat ti hai ab rattiyaan
Turi preet mein sudh budh sab bisri
Kab tak rahegi yeh beqabri
Gaahe ba-figan duzdeedah nazar
Kabhi sun bhi toh lo hamri battiyaan
Aapke darr se koi na khaali gaya (x2)
Apne daaman ko bhar ke sawaali gaya
Ho habeeb-e-hazin (x2) par bhi Aaqa nazar
Warna auraq-e-hasti bikhar jayenge

What should I tell you, O Prince of Arabia
You already know what is in my heart
In your separation, O you who bear the title of the Untaught One
Our sleepless nights are so hard to bear
In your love, I have lost all sense of consciousness
How long will I remain in this state of unconsciousness
Cast a stolen glance towards me sometime
No one has ever returned empty-handed from your door
No one has ever returned empty-handed from your door
No one has ever returned empty-handed from your door
Each seeker has returned with his desires fulfilled
Each seeker has returned with his desires fulfilled
For your sorrowful lover…
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
Else the pages of existence will become disarrayed
O master, please spare a glance for your sorrowful lover
Else the pages of existence will become disarrayed

Tajdar-e-Haram, Tajdar-e-Haram
Maikashon aao aao Madine chalen
Aao Madine chalen, Aao Madine chalen
Isi mahine chalen, Aao Madine chalen

“Come drunkards come lets go to Medina.
Come lets go to Medina lets go to Medina.
Come lets go to Medina this month.
Come lets go to Medina on the Month Of Hajj (Muslims religious duty once in life at Mecca).”
The poet is asking his fellow drinker of wine of love of prophet Muhammad PBUH come we will go Madina and in passion of love he is repeating this twice and encouraging and telling them we will visit Madina in this month only in this month. Not later as the lovers are very thirsty to see the city of his beloved prophet Muhammad PBUH and he is tell we will go right now right now not later.
Tajalliyon ki ajab hai fizaa Madine mein
Nigah-e-shauk ki hai inteha Madine mein
Gham-e-hayat na khauf-e-kazaa Madine mein
Namaz-e-ishq karenge ada Madine mein
Barah-e-raas hai raahe-e-Khuda Madine mein
“Strange atmosphere of blessed lights is in Madinah
The best possible vision of passion is in madinah
There’s no sorrow of life neither fear of death in Madinah
We’ll offer the prayer of love in Madinah
The route to Allah is direct in Madinah”
The singer has tried in this stanza to explain his love towards Madinah the holy city by describing firstly the atmosphere then the vision then his inner feeling then how he’s expressing his feelings and then by adding his final experience.
Aao Madine chalen, Aao Madine chalen
Isi mahine chalen, Aao Madine chalen
Maikashon aao aao Madine chalen
Dast-e-Saaqi-e-Kausar se peene chalen
Yaad rakho agar (x2), uth gayi ek nazar
Jitne khaali hai sabb jaam bhar jayenge
Tajdar-e-Haram, Tajdar-e-Haram
Come Lets Go To Medina, Lets Go to Medina.
Come Lets Go To Medina, This Month (Instantly)
Drunkards Come Lets go To Medina.
To Drink From The Hands Of The Prophet(Peace Be Upon Him)
Remember! If You Come In His Sight Once.
Every ones Thirst Will Be Vanished.
Crowned One Crowned One.
Khof-e-toofan hai, bijliyon ka hai darr
Sakht mushkil hai Aaqa kidhar jayen hum
Ap hi agarr na lenge hamari khabar
Hum musibat ke maaray kidhar jayenge
Tajdar-e-Haram, Tajdar-e-Haram
We are afraid of of storm and scared of lightning
Hard difficulties are there prophet (PBUH) where shall we go
If you won,t better our condition
Then where will we go
(Kingship of the house of god).

There’s fear of storm thunder and lighting
We’re in jeopardy O master where shall we go
If you won’t take notice of our condition
We’ll die of all these problems surrounding us
O owner of Sacred Land
Ya Mustafa, ya Mujtaba, Eraham-lana, Eraham-lana
Dast-e-hama, bechara ra
Daama tuhi, daama tuhi
Mann aasiyam, Mann ajizam
Mann bekasam, Haal-e-mara
Pursan tuhi, pursan tuhi
Aye Mushtub-e-Zumbar fishaan
Paike Naseem-e-Sub hadam
Aye Charagar Insa-nafas
Aye Muliseh beemar-e-gham
Aye Qaasid-e-parkhundapaye
Tujhko usi gul ki kasam
O Mustafa, O Mujtaba, show us mercy
Yours is the hand all the helpless and hopeless grasp
I am a sinner, feeble and helpless, friendless and destitute, and you
Are the only one who cares for me
O musk-willow, scattering fragrance
O sweet breeze of the early morn
O you who cures ills, O you with the breath of Jesus
O consoler of the grief-stricken
O auspicious messenger
I beg you in the name of that same fragranc.
Innil taya ree has saba
Yauman ila-ardil-Haram
Balligh Salami Roza tann
Fi-han Nabi-al-Mohtaram

Tajdar-e-Haram, ho nigaah-e-karam
Hum ghareebon ke din bhi sanwar jayenge
Haami-e-bekasaan kya kahe ga jahan
Aapke dar se khaali agar jayenge
O morning breeze, if you go
To that sacred land someday
Present my greetings at the blessed grave
Where the revered Prophet rests.
Comment What you think about the lyrics of the song.

Your email will not be published. Name and Email fields are required.